متن شبهه

متن شبهه

همه ما بارها از خود پرسیده ایم که این جمله عربی(یا مقلب القلوب والابصار یا مدبر اللیل و نهار یا محول الحول و الاحوال حول حالنا الی احسن الحال) که تا امروز سر سفره های هفت سین میشنویم چه پیوندی با نوروز پارسی دارد. نوروز یک جشن پرپیشینه و کاملا پارسی است و به هیچ وجه به تازی ها و زبان آنها مربوط نمی شود. اصلا شایسته نیست که ما ایرانیان این آیین پارسی را با ( ادعیه تازی) آنچنان که تا امروز مرسوم بوده جشن بگیریم. ما با خدای خود به پارسی سخن میگوییم !

پاسخ

متاسفانه برخی با پیامهای نژادپرستانه، ژست روشنفکری میگیرند، حال آنکه نژادپرستی، نوعی عقیده #جاهلی است.  گوهر وجودی همه انسانها برابرست، نه جنسیت، نه قومیت، نه نژاد، نه  رنگ پوست، نه قومیت و ... باعث برتری نیست.

لذا اینکه در متن مذکور به وضوح شاهد تاختن به نژاد و زبان عرب هستیم، نشانگر جاهلیت نویسنده است.

ملت ایران عمدتا مسلمان اند و توجه آنها به زبان عربی، بدلیل دلبستگی آنها به اسلام بعنوان کاملترین و عقلانی ترین دین است، ضمن آنکه، بیش از 50 درصد زبان فارسی، شامل لغات عربی است و در واقع ما بدون لغات عربی، قادر به صحبت به زبان فارسی نخواهیم بود.

خداوند متعال، خالق همه موجودات است و در نیایش با او، نوع زبان تفاوتی ندارد. بجز در نماز و برخی عبادات خاص که آن هم بدلایلی چون وحدت کلمه همه مسلمین است.

نیایش لحظه تحویل سال، امری مطلوب و پسندیده است،  که لزومی هم بر خواندن دعای خاص یا به زبان خاص نیست.

اما دعای معروف لحظه تحویل سال، شامل حمد و ثنای پروردگار، یاد گذران روز و شب و درخواست تغییر حال جسمی و روحی به بهترین حال است و کاملا متناسب با موقعیت تحویل سال" و لذا از مطلوب ترین و بهترین دعاهاست.

یا مقلب القلوب و الابصار،یا مدبر الیل و النهار، یا محول الحول و الاحوال،حول حالنا الی احسن الحال

نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.