بسکه ماندم درغریبی وطن ازیادم رفت بسکه ماندم درقفس بوی گل ازیادم رفت
بسکه ماندم درغریبی وطن ازیادم رفت بسکه ماندم درقفس بوی گل ازیادم رفت

بسکه ماندم درغریبی وطن ازیادم رفت بسکه ماندم درقفس بوی گل ازیادم رفت

شهر را آب برده، بعضی ها را هم خواب! طنز گیلکی

شهر را آب برده، بعضی ها را هم خواب! طنز گیلکی

چن تا لوتکا جا خالیه!

اول تا واوین: ا گورخانه وارش پئیزی کی ایدفایی اسمان تونداگیفته واقیعیتی ایسه ادم دیل بوجور ایه. (سیوسر - ساعت : چارصوب).

دووم تا واوین: آئو چی دینی! شار آب بوبورده - بعضییان خاب (ساعت ده یه صوب)

سووم تا واوین: تا چوم گودی کار اتول ناهه بو تترج - رادواران تا زانو آب مئن شتراق - شتراق ...

هه دوراشران:

ویشتر رادواران خوشان شلوارلنگه جوراگیفته ا سرد آب مئن شون آمون گودندرید. می پا کی بچاسته. اوشان نانم. هاتو سییا کلاچ دهن جا بیشتاوستم کی اینفر چارجا( میکائیل) برق بیگیفته اسه واقعیی یا کی الکی مو نانم. تازه سییاکلاچ بوگوفته: اگه امما بخایم توریست رشت مئن ویشترا به پئیز خورم موقیه چره کی تومام کوچانا قاچانا مئن پورا آب. و ان کی چن لوتکا جا تانیم توریستان رشت شارجا بگردانیم که ا قضیه امی اقتصاد ره ایفاقه کونه.

برگردان به فارسی:

جای چند کشتی کوچک خالیست !

برش اول: بارش رعد آسای پاییزی که به یکباره سر ریز شد حقیقتی ست که دل آدم خوشحال می شود. (خروس خوان - ساعت چهار صبح).

برش دوم: آه چه می بینی ! شهر را آب برده است - بعضی ها را هم خواب (ساعت ده صبح).

برش سوم : تا چشم کار می کرد ماشین پشت ماشین بود - رهگذرها تا زانو توی آب شلاب - شلوب...

در همین حواشی :

اکثر رهگذرها لنگه ی شلوارشان را بالا کشیده و در میان این آب سرد در رفت و آمدند. پاهای من که یخ بسته. آنها را نمی دانم. اینطور که از زبان کلاغ سیاه شنیدم یک نفر را در چهار راه (میکائیل) برق گرفته است. حالا حقیقت ست یا دروغ را نمی دانم. تازه از زبان کلاغ سیاه شنیدم که گفته: اگر ما بخواهیم توریست در رشت بیشتر شود پاییز وقت خوبی ست. چرا که تمامی کوچه پس کوچه ها پر از آبگرفتگی ست. و اینکه می توانیم با چند کشتی کوچک توریست ها را در شهر رشت گردش بدهیم. که این مسئله نیز به اقتصاد ما کمک می کند.

نوشته شده توسط :حمیدنظرخواه علیسرایی

نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.