بسکه ماندم درغریبی وطن ازیادم رفت بسکه ماندم درقفس بوی گل ازیادم رفت
بسکه ماندم درغریبی وطن ازیادم رفت بسکه ماندم درقفس بوی گل ازیادم رفت

بسکه ماندم درغریبی وطن ازیادم رفت بسکه ماندم درقفس بوی گل ازیادم رفت

متن شبهه

متن شبهه

همه ما بارها از خود پرسیده ایم که این جمله عربی(یا مقلب القلوب والابصار یا مدبر اللیل و نهار یا محول الحول و الاحوال حول حالنا الی احسن الحال) که تا امروز سر سفره های هفت سین میشنویم چه پیوندی با نوروز پارسی دارد. نوروز یک جشن پرپیشینه و کاملا پارسی است و به هیچ وجه به تازی ها و زبان آنها مربوط نمی شود. اصلا شایسته نیست که ما ایرانیان این آیین پارسی را با ( ادعیه تازی) آنچنان که تا امروز مرسوم بوده جشن بگیریم. ما با خدای خود به پارسی سخن میگوییم !

پاسخ

متاسفانه برخی با پیامهای نژادپرستانه، ژست روشنفکری میگیرند، حال آنکه نژادپرستی، نوعی عقیده #جاهلی است.  گوهر وجودی همه انسانها برابرست، نه جنسیت، نه قومیت، نه نژاد، نه  رنگ پوست، نه قومیت و ... باعث برتری نیست.

لذا اینکه در متن مذکور به وضوح شاهد تاختن به نژاد و زبان عرب هستیم، نشانگر جاهلیت نویسنده است.

ملت ایران عمدتا مسلمان اند و توجه آنها به زبان عربی، بدلیل دلبستگی آنها به اسلام بعنوان کاملترین و عقلانی ترین دین است، ضمن آنکه، بیش از 50 درصد زبان فارسی، شامل لغات عربی است و در واقع ما بدون لغات عربی، قادر به صحبت به زبان فارسی نخواهیم بود.

خداوند متعال، خالق همه موجودات است و در نیایش با او، نوع زبان تفاوتی ندارد. بجز در نماز و برخی عبادات خاص که آن هم بدلایلی چون وحدت کلمه همه مسلمین است.

نیایش لحظه تحویل سال، امری مطلوب و پسندیده است،  که لزومی هم بر خواندن دعای خاص یا به زبان خاص نیست.

اما دعای معروف لحظه تحویل سال، شامل حمد و ثنای پروردگار، یاد گذران روز و شب و درخواست تغییر حال جسمی و روحی به بهترین حال است و کاملا متناسب با موقعیت تحویل سال" و لذا از مطلوب ترین و بهترین دعاهاست.

یا مقلب القلوب و الابصار،یا مدبر الیل و النهار، یا محول الحول و الاحوال،حول حالنا الی احسن الحال

نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.